LA COMUNICACIÓN
TEMA 1
LA COMUNICACIÓN HUMANA
No solo nos
comunicamos para transmitir información, sino también para manifestar nuestros
sentimientos, influir en los demás y realizar acciones específicas.
La
comunicación humana refuerza las relaciones sociales, enriquece a sus
participantes y es el principal agente del desarrollo cultural.
Su
instrumento fundamental es el lenguaje verbal, nos comunicamos también por
medio de gestos, movimientos, miradas…
INTENCIÓN IMFORMATIVA, INTENCIÓN COMUNICATIVA
Para que se
produzca la comunicación, debe existir intención de transmitir información; en
caso contrario se trataría de una transmisión accidental. Al existir intención,
se transmite información y se comunica también la intención de comunicar, es
decir, de establecer contacto con otro. Esa intención comunicativa solo es
efectiva cuando es reconocida por los demás.
PAPELES DEL EMISOR Y DEL RECEPTOR
En el
proceso de comunicación, el receptor debe descubrir, por medio de inferencias,
la intención comunicativa e informativa del emisor, manifestada en el mensaje.
Para que la
comunicación resulte eficaz, emisor y receptor deben realizar un esfuerzo de
cooperación. El emisor debe guiar el proceso del receptor, para que este no
realice un esfuerzo desmedido de interpretación.
ESPACIO COMÚN
En el
proceso comunicativo, emisor y receptor tratan de crear un espacio común donde
se encuentren las ideas de ambos. Cuando ese espacio no es total, surgen problemas
en la comunicación.
PERTURBACIONES
Cada uno
del proceso comunicativo puede hallarse afectado por circunstancias que
dificultan la comunicación.
CÓDIGO
En la
comunicación verbal, el código es la lengua que comparten emisor y receptor.
Está formado por un sistema de signos y reglas de combinación. Las lenguas son
productos culturales, y por tanto, convencionales en sus estructuras fónica, morfosintáctica
y semántica.
CONTEXTOS
El contexto
es el conjunto de circunstancias, conocimientos y creencias pertinentes para
producir e interpretar enunciados.
Los elementos que constituyen el
contexto han de ser compartidos por el emisor y el receptor para que se
produzca el éxito comunicativo.
CONTEXTO LINGÜÍSTICO
Está
constituido por lo dicho antes y después de un enunciado. En ocasiones aclara
el sentido (Te espero sentado en el banco
del parque -> banco = asiento) y su consideración es fundamental en palabras
como los pronombres personales y adverbios pronominales.
CONTEXTO SITUACIONAL O SITUACIÓN COMUNICATIVA
Es la
realidad extralingüística en la que tiene lugar un acto comunicativo.
CONTEXTO SOCIOCULTURAL
El contexto
sociocultural está constituido por datos procedentes de determinados condicionamientos
sociales y su adecuación a distintas circunstancias. Por ejemplo, no se saluda
de la misma manera en todos los lugares y culturas, y se emplean distintos registros
lingüísticos en función de cada situación comunicativa.
En el
contexto sociocultural, deben atenderse a los marcos de referencia, que
clasifican distintas situaciones de comunicación y el papel de sus
participantes.
EL MENSAJE Y SUS FORMAS
Informativa:
noticias periodísticas, textos científicos, humanísticos…
Preceptiva:
Textos judiciales, administrativos…
Persuasiva:
Textos publicitarios, propagandísticos, ensayísticos…
Estética:
textos literarios, líricos, narrativos, dramáticos…
EL LENGUAJE Y LAS LENGUAS
Como ya se
ha dicho, la facultad del lenguaje no es el resultado de un aprendizaje, sino
que es congénita, <<nace>> con el ser humano. Además, se presenta
de igual manera en todos los seres humanos, independientemente del momento
histórico y del lugar geográfico, es decir, es universal.
CARACTERÍSTICAS DE LAS LENGUAS
Las
lenguas, que concretan la facultad humana del lenguaje, comparten una serie de
características:
Arbitrariedad:
No existe relación directa o dependencia entre los elementos de una lengua y la
realidad a la que se refieren: el vínculo entre forma y significado es
arbitrario. Aunque existen casos de conexión no arbitraria, como las
onomatopeyas, son esporádicos; la inmensa mayoría de las palabras difieren entre
las lenguas e incluso, históricamente, en una misma lengua.
Desplazamiento:
Los mensajes verbales pueden referirse a hechos alejados del tiempo y del
espacio en que se produce la situación comunicativa: se puede hacer referencia
a otros lugares, al pasado y al futuro.
Mentira:
consiste en la posibilidad de emitir mensajes no verdaderos.
Reflexividad:
Es la capacidad que posee el sistema de referirse a él mismo.
Diferenciación
de unidades: las lenguas emplean un reducido número de elementos (sonidos) que
contrastan claramente entre sí: son unidades discretas.
Doble
articulación: el lenguaje es un sistema dual, pues se organiza en dos niveles:
las unidades discretas se combinan entre sí para formar otros elementos que sí
son portadores de significado.
Productividad:
la doble articulación permite crear infinitos mensajes con un reducido número
de elementos, lo que hace que el lenguaje humano sea privilegiadamente
productivo.
LA DOBLE ARTICULACIÓN DEL LENGUAJE
El lenguaje
verbal es el único sistema comunicativo capaz de expresar debidamente aquello
que se quiere transmitir y el único que permite elaborar infinitos mensajes.
Esta circunstancia es posible por la doble articulación del lenguaje.
La doble articulación del lenguaje posibilita que, con un
número pequeño de unidades (fonemas), se construyan infinitos mensajes, incluso
aquellos nunca emitidos ni oídos anteriormente.
Además de los fonemas, también el
acento y la entonación poseen capacidad para diferenciar significados.
FUNCIONES DEL LENGUAJE Y GÉNEROS LITERARIOS
Los textos
literarios se caracterizan por el predominio de la función poética, pero
además, en cada género predomina otra función:
Lírica:
función expresiva
Narrativa:
función referencial
Drama:
función apelativa
ACTOS DE HABLA
Un acto de
habla es la acción que lleva acabo el emisor al producir un enunciado. Cada
acto de habla tiene un propósito, que el receptor debe inferir a partir del
enunciado del emisor, quien espera ser interpretado adecuadamente.
Actos
orientados al receptor: preguntas, órdenes, consejos, peticiones…
Actos
orientados al emisor: promesas, amenazas, aceptaciones…
ACTOS DE HABLA REALIZATIVOS
Los actos
de habla realizativos son aquellos cuales se hace exactamente lo que se dice:
en ellos hablar o escribir es hacer.
Consideramos
los enunciados a) Creó que lo haré y b) Prometo que lo haré. En el primero, el
emisor manifiesta la posibilidad de realización de algo; en cambio, en el
segundo, enuncia una promesa.
TIPOS DE ACTOS REALIZATIVOS
Declarativos
declarar, certificar, inaugurar, bautizar, absolver, bendecir…
Afirmativos:
insistir, sostener, postular, afirmar, jurar…
Directivos:
ordenar, perdonar, rogar, instar, destituir…
Compromisorios:
prometer, pactar, garantizar…
Expresivos:
felicitar, disculparse, dar el pésame…
LOS SIGNOS
Las
personas recibimos información no solo de los enunciados verbales de nuestros
semejantes, sino también de elementos no verbales e, incluso, de la naturaleza:
vivimos en un mundo de signos que nos transmiten información.
Un signo es
aquellos que está en un lugar de otra cosa, es decir, representa una realidad
determinada para alguien que la interpreta.
Se
considera signos aquellas señales que comunican algo y que el hombre y los
demás seres reciben de otros seres de la materia inorgánica.
TIPOS DE SIGNOS
Los signos
pueden clasificarse atendiendo a cuatro criterios: la fuente de emisión, la
intencionalidad y la conciencia del emisor, el aparato receptor con el que se
percibe y el vínculo que se establece con el referente.
EL SIGNO LINGÜISTICO
Significante
y significado son elementos íntimamente unidos, que se exigen recíprocamente,
como las dos caras de una hoja de papel.
Arbitrariedad:
el lazo que une el significante y el significado es arbitrario.
Linealidad
del significante: el significante se desarrolla en el tiempo: constituye, pues,
una <<línea temporal>>. En oposición a los significantes visuales,
los acústicos solo disponen de la línea del tiempo: sus elementos de presentan
unos tras otros formando una cadena.
Inmutabilidad
y mutabilidad: con relación a la comunidad que lo utiliza, el signo lingüístico
es impuesto, inmutable. Pero los signos lingüísticos con el paso del tiempo
pueden alterarse, por lo cual es posible hablar, a la vez, de inmutabilidad y
mutabilidad del signo lingüístico.
LOS CÓDIGOS NO VERBALES
Los
enunciados verbales pueden ir acompañados y hasta ser sustituidos por signos
pertenecientes a otros sistemas comunicativos conocidos como códigos no
verbales.
PARALINGÜISTICA
La
paralingüística estudia los elementos sonoros que acompañan a las emisiones
lingüísticas y que constituyan señales, ya que comunican información.
La
intensidad o el volumen de la voz, el tempo, y el tono.
Los matices
en la entonación y la duración silábica: al consolar a alguien, al titubear, al
negar énfasis… se producen alargamientos silábicos, mientras que con los
acortamientos se expresa impaciencia, irritación… Otros elementos
significativos son la risa, el llanto, el grito, el suspiro, la tos, el jadeo,
el bostezo…
CINÉSICA
La cinésica
estudia los gestos, las manera y la posturas corporales. Los movimientos de la
cara y el cuerpo brindan datos sobre la personalidad y el estado emocional de
los individuos. La postura corporal transmite la actitud en la interacción con
los demás: tensión, interés, aburrimiento…
PROXÉMICA
La
proxémica analiza las disposiciones de los sujetos y de los objetos en el
espacio, así como el uso significativo que los sujetos hacen de este.
CÓDIGOS SUSTITUTIVOS
Se
denominan códigos sustitutivos aquellos basados en el lenguaje verbal, que
suponen una nueva codificación de este: el morse, el braille, el sistema
marinero de señales de banderas, el alfabeto digital de los sordo mudos y las
formas de tamtan.
UNIDAD Y VARIEDAD EN LA LENGUA
Una lengua
histórica es aquella que se ha constituido con el tiempo en unidad ideal y es
identificada como tal tanto por sus hablantes como por los de otras lenguas.
Cada lengua histórica se halla constituida por un conjunto de lenguas
funcionales, que en parte coinciden y en parte se distinguen por otras.
Una lengua
histórica, pese la unidad que la caracteriza y la distingue de otras lenguas,
presenta siempre diferencias o variedades internas.
Las
variedades pueden ser de tres tipos, a cada una de ellas les corresponde un
sistema lingüístico concreto:
Diferencias
o variedades diatópicas: son las realizaciones de una lengua en las distintas
zonas territoriales.
Diferencias
o variedades diastráticas: se establecen entre los estratos socioculturales de
una comunidad lingüística. Se manifiestan en los niveles de lengua, también
denominados dialectos sociales o sociolectos.
Diferencias
o variedades diafásicas: responden a las diversas formas de expresión de los
hablantes en relación con la situación comunicativa. Se realizan en los estilos
de lengua o registros.
VARIEDADES DIATÓPICAS
Las
variedades diatópicas se producen a lo largo de la extensión geográfica en la
que se habla una determinada lengua histórica y se manifiestan en dialectos.
En el
castellano o español se pueden diferenciar las siguientes variedades
dialectales:
En el
estado español se deben considerar las variedades septentrionales, las
variedades meridionales (hablas andaluzas, extremeñas y murcianas, canario), y
las variedades en contacto con el catalán, el gallego, el vasco, el leonés, y
el aragonés.
VARIEDADES DIASTRÁTICAS
Las
variedades diastráticas se establecen en función del nivel sociocultural de los
hablantes y se concretan en los dialectos sociales o sociolectos. Se distinguen
tres niveles de uso:
Nivel culto: el hablante culto
dispone de un mayor dominio y corrección en la utilización del lenguaje.
Nivel común: el hablante común
presenta menor fluidez en el manejo del código lingüístico, lo que se refleja
en el uso de muletillas en la lengua oral y de otros elementos relacionados con
la función fática del lenguaje, así como en la reducción del vocabulario…
Nivel vulgar: el escaso dominio
del código provoca graves dificultades en la relación entre el lenguaje y el
pensamiento, que se traducen en titubeos, uso de muletillas… Se producen frecuentes transgresiones de la norma
conocidas como vulgarismos.
VARIEDADES DIAFÁSICAS
Las
variedades diáfasicas son las que se producen entre los diversos tipos de
modalidad expresiva y están constituidas por los estilos o registros de lengua.
La lengua se usa de manera diferente en función de las distintas situaciones comunicativas.
REGISTROS Y FACTORES SITUACONALES
Con el
empleo de uno u otro registro, el hablante adecua su mensaje a la situación
comunicativa. Determinada por varios factores:
Actividad y
tema tratado: un médico por ejemplo, utilizará estilos diferentes para
referirse a una enfermedad y para comentar un partido de fútbol.
Identidad
de los participantes, relación entre ellos y propósito de la situación
comunicativa. Un adolescente no emplea el mismo registro a un amigo que a un
profesor.
Trasmisión
del mensaje: resulta especialmente significativa la distinción entre las
variedades oral y escrita.
LAS JERGAS
Los
miembros de ciertos grupos usan un tipo de variantes, difícilmente
comprensibles para las personas ajenas a su colectivo- jergas profesionales. El
término argot designa las jergas de grupos marginales, el argot carcelario…